你好!私は台湾に来てから中国語を勉強し始めました。台湾に来た頃に見た漢字の中で、面白いと感じたもの、日本語と全く意味が違う漢字をピックアップしました!皆さん、まずは漢字を見てから何か当てて見てください〜〜!
名詞
- 1、熱狗( règǒu, ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ)
- 熱い狗。英語にすると、、、
- 2、老公,老婆 (lǎogōng, lǎopó , ㄌㄠˇ ㄍㄨㄥ,ㄌㄠˇ ㄆㄛˊ)
- 老婆って、、、おばあちゃんではありませんよ!中国語だと、彼女に言ったら喜ばれるかもしれません!笑
- 3、超級市場 (chāojí shìchǎng , ㄔㄠ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄔㄤˇ)
- 超級の市場。こちらも英語にすると、、、
- 4、火車 (huǒchē ㄏㄨ ㄛˇ ㄔㄜ )
- 火の車。これは台湾に来たことある方ならご存知のはず!
- 5、飯店 (fàndiàn ㄈㄢˋ ㄉ一ㄢˋ)
- 飯の店。レストランではありません!
その他
- 6、怪我 (guàiwǒ ㄍㄨㄞˋ ㄨㄛˇ)
- 日本語の怪我とは全く意味が異なります。「怪」→動詞です。
- 7、勉强 (Miǎnqiáng ㄇ一ㄢˇ ㄑ一ㄤˊ)
- 勉強する。驚くほど意味が違います。
- 8、有精神 (yǒu jīngshén 一ㄡˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄣˊ)
- 精神がある。少し納得はできますが、、、ん〜
- 9、泡茶 (pào chá ㄆㄠˋ ㄔㄚˊ)
- 泡にお茶。「泡」→動詞です!
正解
1、ホットドック
2、夫、妻
3、スーパーマーケット
4、鉄道
5、ホテル
6、私のせい 中国語の怪(guài )」は、「人のせいにする、責める、とがめる、」という意味です。
7、無理やり 「請不要勉強自己」は「無理しないでね」
8、元気
9、お茶を入れる 「泡温泉」は「温泉に入る」
番外編
私が好きな食べ物で、大腸包小腸と言うものがあります。大腸を包む小腸。聞いたことない方はネットで検索してみてください♪なるほど〜となるはずです!多分、、
まとめ
いくつ正解しましたか?中国語初級者の方はわからなかった方もいたはず!よく使う言葉でもあるので、是非覚えてくださいね!