こんにちは、台湾出身のYuchinです!
皆さんは台湾のサイトを利用している時、もしくは台湾人とチャットしている時、よく分からない顔文字を見かけることはありませんか?
今回は台湾人がよく使う・台湾人とチャットする時に使える顔文字をご紹介します!
これはうるうる、涙が出そうな目を表す顔文字です。
「OO」が丸い目であれば、下に線がある「QQ」は涙目になりますよね(「T_T」と同じイメージです)。
口が含まれているバージョンを見てみると、もっと分かりやすくなると思います→QwQ、QAQ
「哭哭」(kūkū, ㄎㄨㄎㄨ)の語呂合わせに由来するとも言われています。
そして、顔文字として使うだけでなく、「QQ」は食べ物が「歯ごたえがある」「ぷりぷりしている」と伝えたい場面でも使えます(タピオカ、ジェリー、腰のある蕎麦など)!
これは日本語のオノマトペのようで、台湾人にとっては誰もが知っているほど馴染みのある表現ですが、外国人にはあまり理解できなさそうです。(笑)
💡「Q彈」も同じ意味です。
這裡的拉麵很Q彈很好吃→ここのラーメンはもちもちとした食感で美味しいらしいよ
💡「Q」は「Cute」の発音と似ているので、可愛いという意味もあります。
你很Q→あなたは可愛いですね
【会話例】
= =
怒っている、がっかり、目を細めている表情を表します。
口がついていると、もっと分かりやすいかもしれません→=_=
スペースを置かないバージョンもあります→==
一番似ている絵文字でいうと、こちらです→😑
【会話例】
XD
Xが目でDが口で、左に傾いている、「ハハハ」と笑っている顔です。
日本の「www」とほぼ同じで、Dの数が多ければ(XDDD)、多いほど笑いの程度が強くなります。
昔からよく使用されていますが、もう古臭いと主張する高校生もいるようです。
(二十代前半の私はまだ、よく使っていますが。。QQ)
【会話例】
台湾と日本での使い方が異なる同じ絵文字もあります!
「🙄」は日本では思考中・はてなの意味らしいですが、台湾人にとっては面倒くさい、しつこい、白目で見るという意味となります。
台湾人にこの絵文字を送ると、怒っていると勘違いされる可能性があるので、注意が必要です。
まとめ
もちろん、人によって異なりますが、
台湾人の若者は色々な顔文字と絵文字アイコンをよく使用していることが多いですし、
突然何もつけないようになったら、怒っている、あるいは冷たい印象を与えてしまうかもしれません。
また、友達とのチャットで句読点を付けると、「会話が終わる」といったニュアンスもあるので、
句読点の代わりに、句読点抜き、あるいは波ダッシュを使う方がオブラートに包めると感じます。
今度SNSで台湾人とやりとりする機会がある際に、ご参考になればと思います!