台湾散歩で講師としてご活躍中の Frederic講師が台湾華語の文法をご紹介!
題して「日本人を困らせる台湾華語の文法を3分で解決」シリーズ!
中国語版、日本語版をご用意しております。
まずは中国語版で読んだ後、日本語版で理解度チェック^^
これで読解力もアップ間違いなしです☆
日本人を困らせる台湾華語の文法を3分で解決 VOL.2
日本是個非常進步的國家,雖然有明確的法律,但有時可能因為地方或是人情,而有些寬容。
像是開車或喝酒,不但各國的法律不同,就連年齡限制也有差異,現在就用這兩件事來說明 「會」「能」和「可以」的使用方法。
我會開車,但不可以開車
開車是種沒有經過學習,就無法使用的能力,所以「我會開車」的「會」,表示一種經過學習而獲得的「技術」。
但是會開車卻不等於可以開車,因為「可以」含有法律上的規範或是允許。
例如,生活在鄉下的小林同學,今年十七歲,因為交通不便所以很早就學會開車,有時也會開車幫忙運送農產品。
如果某日他到了城市,沒有駕照當然是不可以開車。
也就是說,小林同學擁有開車的技術(會開車),但因未滿十八歲所以不得開車(不可以開車)。
我會開車,也可以開車,卻不能開車
另外一個例子,住在都市的上班族廣田先生,有駕照平常也開車上班,
但有時因為應酬喝了酒,依照法律來說他不可以開車,加上酒醉也無法集中精神,所以也不能開車。
一樣是會開車,但因為喝酒所以依法律規定「不可以」開車,同時又喝醉了,更是失去開車的能力,也就是「不能」開車。
我能喝酒,卻不可以喝酒
以前住在日本時,有一個韓國朋友,當時他未滿二十歲,
由於韓國只要十八歲就可以喝酒,跟日本的法律規定不同。
有時一群人去居酒屋時,大家都喝啤酒,他也跟著要喝,我們告訴他:「你不能喝酒。」
但他說在韓國就能喝酒,我們跟他說,依照日本法律,你不可以喝酒。
換句話說,他在韓國有喝過酒,所以「他能喝酒」,但因為人在日本,所以「他不可以喝酒。」
簡單說,他有喝酒的能力,但在這裡他被禁止喝酒。
可以或能嗎?
有時候「可以」和「能」可以通用的,在請求允許時,你會說「可以嗎?」或是「能嗎?」。
例如,「現在可以休息一下嗎?」「能給我一杯水嗎?」這些場合,兩者的意思是相同的。
――――
現在大家是否了解這幾個詞的用法呢?
下次還有更意思的故事跟文法介紹給大家喔!下次再見。
・ ・ ・
続いては日本語をチェック~!答え合わせです♪
日本人を困らせる台湾華語の文法を3分で解決 VOL.2(日本語)
日本は先進国の一つであり、明確な法律もあります。
ですがたまに場所や人々の感覚の違いで、規則の寛容さは変わってきます。
例えば、車の運転、飲酒等、世界各国の法律はそれぞれ違い、年齢制限にも違いがあります。
今回は車の運転と飲酒について2つのストーリーを挙げながら、
華語「會」「能」「可以」の使い分けを説明しようと思います。
我會開車,但不可以開車
車を運転するのは、一種の学ばないと出来ない能力です。
なので「我會開車」の「會」は一種の勉強して得る「技術」のことを表しています。
しかし、「運転できる」がイコール「運転を許可する」ではありません。
なぜなら「可以」は法律的な規範や許可を含むからです。
例えば、田舎に住んでいる小林さん。
十七歳になり、交通手段が少ないので、早々に車の運転技術を学びました。
たまに農産物の運送作業も手伝います。
もし彼がある日都会に行ったら、まだ免許を持っていないので、もちろん運転は出来ません(禁じられる)。
小林さんは「會開車」、だけど十八歳未満なので「不可以開車」です。
(今の日本では捕まっちゃいますね笑)
我會開車,也可以開車,卻不能開車
もう一つ例を。
都会に住んでいるサラリーマンの広田さん。
免許を持っていて、普段も車を運転して会社に行きます。
しかしたまに広田さんは接待のためにお酒を飲みます。
法律によって飲酒運転は禁じられています。
それにお酒を飲んだ後は、酔っ払って運転能力を失いますから、運転はできません。
運転できたとしても、お酒を飲んだから法律によって、運転は「不可以」です。
また酔っ払って、さらに運転能力を失っている、この時は運転は「不能」です。
我能喝酒,卻不可以喝酒
昔日本に住んでいた時、韓国出身の友人がいました。
当時、彼は20歳未満でしたが、韓国では18歳からお酒が飲めるので、日本とは法律が違います。
ある時僕らはみんなで居酒屋に行き、みんなビールを飲んでいて、彼も飲みたいと言いました。
でも僕らは「飲むことができない」と言いました。
彼は「韓国ではお酒が飲めるのに」と言いましたが、
私たちは「日本の法律によって飲むことが禁じられている」と伝えました。
彼は韓国でお酒を飲んだことがあるので「能喝酒」です。
しかし、あの時は日本にいたので「不可以喝酒」です。
簡単に言うと、彼はお酒を飲む能力はあるけれど、ここでは飲むことを禁じられていると言うことです。
可以或能嗎?
時々「可以」と「能」はイコールとして使用することができます。
許可をとる時「可以嗎?」或いは「能嗎?」どちらも使えます。
例えば「今ちょっと休憩を頂けますか?(現在可以休息一下嗎?)」、
または「お茶を一杯頂けませんか?(能給我一杯水嗎?)」と言いたい時、二つの意味は同じになります。
――――
皆さん、今日の解説はいかがでしたか?
今度は、更に面白いストーリーで文法を紹介したいと思っています!
それではまたお会いしましょう。